bet36体育备用网址_bet36体育投注-手机版*在线

中国教育在线 中国教育网 加入收藏 设为首页

汇丰董事长:科技公司应受到更严格金融监管

http://en.jybest.cn  新东方在线    2015-09-21    

 

  特别提醒:科学填报志愿比取得好成绩更加重要。考试结束了,尽快估分选大学、确定志愿吧。请点击这里,帮你解决!

The chairman of HSBC has said that regulators inChina and elsewhere are starting to consider moreseriously whether technology companies that provide financial services should, like banks, beregulated more heavily.

汇丰银行(HSBC)董事长范智廉(Douglas Flint)表示,中国和其他国家的监管者正开始更为严肃地考虑是否应对提供金融服务的科技公司进行更严格的监管。

The comment from the chairman of one of the worlds biggest lenders underlines the risk forlarge technology groups such as Alibaba in China and Apple in the US that they could facestricter regulation as they move further into financial services.

来自全球最大银行之一董事长的这番言论,突显出中国的阿里巴巴(Alibaba)和美国的苹果(Apple)等大型科技集团所面临的风险:随着它们继续进军金融服务领域,它们可能面临更为严格的监管。

Douglas Flint said in a speech at Cass Business School in London on Thursday: “Regulators allaround the world are reflecting on the extent that internet companies are providing bankingservices and whether they should be regulated as such, or whether they are just providingaccess to banking services.”

范智廉周四在伦敦卡斯商学院(Cass Business School)的一次演讲中称:“全球监管机构正考虑互联网公司提供银行业服务的范围以及是否应对它们严加监管或者它们是否只是为使用银行业服务提供途径。”

But he said: “My view is that most technology companies will want to be partners of banksbecause they would find the extra “burden of regulation” — such as compliance and anti-money laundering rules — is “not something they want to take on”.

但他表示:“我认为,大多数科技公司希望成为银行的合作伙伴”,因为它们认为更多的“监管负担”(例如合规和反洗钱规定)“并非他们希望承担的”。

He also called for regulators to address the questions around the use of consumers financialdata. “The big public policy question that you all should be thinking about is who owns yourdata, how safe is it and who is responsible if it goes wrong.

他还呼吁监管机构解决有关利用客户金融数据的问题。“你们都应思考的一个重大的公共政策问题是谁拥有你们的数据、数据是否安全以及如果数据安全出了问题谁对此负责。”

Responding to a question on the competitive challenge HSBC faces in China from technologycompanies such as Alibaba and Tencent, Mr Flint said: “That is a good question and one thatChinese authorities are starting to grapple with.”

在被问到汇丰在中国面临来自阿里巴巴和腾讯(Tencent)等科技公司的竞争挑战的问题时,范智廉回答:“这个问题问得好,中国政府正开始解决这个问题。”

The HSBC chairman works closely with Chinese regulators as an adviser to the mayors of bothBeijing and Shanghai. He is also chairman of the Institute of International Finance, whichinteracts with regulators and policymakers on behalf of 500 of the worlds biggest financialinstitutions.

作为北京和上海市长的顾问,范智廉正与中国监管机构密切合作。他还担任国际金融协会(Institute ofInternational Finance)主席,该协会代表全球最大的500家金融机构与监管机构和政策制定者沟通。

In June, Alibabas financial affiliate company launched MYBank, its internet bank, withexecutives pledging to use the Chinese ecommerce groups vast amounts of customer data totarget lending to small businesses. That followed the launch in January of WeBank, an internetlending joint venture led by Tencent.

今年6月,阿里巴巴的金融子公司推出在线银行网商银行(MYbank),其高管承诺将利用这家中国电商集团的大量客户数据,将贷款瞄准小企业。今年1月,腾讯推出在线贷款合资公司微众银行(WeBank)。

In the US and Europe, Apple has moved into the payments market by launching Apple Pay to letcustomers pay for goods using their phones, while Google and Facebook are also building uptheir financial services offerings.

在美国和欧洲,苹果已进军支付领域,推出Apple Pay,客户可以用手机为商品付款,谷歌(Google)和Facebook也在推出各自的金融服务产品。

Many bankers hope that their market position will be protected from the challenge oftechnology groups both by the barrier of extra regulation and the belief that consumers willnot trust internet groups to protect their financial data.

很多银行人士希望,更多的监管壁垒以及认为消费者不会相信互联网公司会保护他们的金融数据的看法,会让银行的市场地位不受科技公司挑战的影响。

如有相关问题,可拨打免费咨询热线:010-58443520

考试培训小助手

本科留学qq:436560382

研究生留学qq:437946603

免责声明:

① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。

② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

内容推荐

外语电子周刊

推荐阅读
eol.cn简介 | 联系方式 | 网站声明 | 京ICP证140769号 | 京ICP备12045350号 | 京公网安备 11010802020236号
版权所有 北京中教双元科技集团有限公司 EOL Corporation
Mail to: webmaster@eol.cn